首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从归化与异化视角管[竹规]张谷若译作《苔丝》
引用本文:张朝霞.从归化与异化视角管[竹规]张谷若译作《苔丝》[J].喀什师范学院学报,2010,31(4):65-68.
作者姓名:张朝霞
作者单位:喀什师范学院,语言系,新疆,喀什,844008
摘    要:翻译理论对译者的翻译实践有着重要的指导作用。归化与异化的关系始终是翻译界争论的焦点之一。论文以张谷若《苔丝》译本为例,研究了归化与异化两种理论在翻译中的具体运用,倡导归化与异化相结合的翻译策略。

关 键 词:归化  异化  张谷若  《苔丝》

A Study on ZHANG Guruo's Translation of Tess of the d' Urbervilles
ZHANG Zhao-xia.A Study on ZHANG Guruo's Translation of Tess of the d' Urbervilles[J].Journal of Kashgar Teachers College,2010,31(4):65-68.
Authors:ZHANG Zhao-xia
Institution:ZHANG Zhao-xia(Department of Language,Kashgar Teachers College,Kashgar 844008,Xinjiang,China)
Abstract:Translation theory plays a very important role in translation practice.And the discussion between domestication and foreignization remains a hot topic in translation circle.The present paper advocates the combination of domestication and foreignization,with the conclusion from the study on Zhang Guruo's translation of Tess of the d'Urbervilles,mainly the practice of domestication and foreignization in his translation.
Keywords:Domestication  foreignization  Zhang Guruo  Tess of the d'Urbervilles
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号