首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译的本质——概念整合
引用本文:吴芳.翻译的本质——概念整合[J].保定学院学报,2009,22(2):112-114.
作者姓名:吴芳
作者单位:湖南涉外经济学院,外国语学部,湖南,长沙,410205
基金项目:湖南省高等学校科学研究项目 
摘    要:随着认知科学的发展,把认知应用于翻译研究已经成为必然的趋势.翻译是一个包含了拆解原文和整合得出译文的综合过程.该过程在四个空间组成的整合网络里进行.原文在输入空间1中,输入空间2包含了译者思维空间,译文即整合的结果--层创结构存在于交织空间中.认知翻译理论强调了译者在整个翻译过程中起到的能动作用,并能更好地解释归化和异化,直译和意译等概念.

关 键 词:认知  拆解  概念整合  翻译

Conceptual Integration Account on Translation
WU Fang.Conceptual Integration Account on Translation[J].Journal of Baoding UNIVERSITY,2009,22(2):112-114.
Authors:WU Fang
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号