首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

注释法在字幕翻译中的应用——以奥巴马2014白宫记者协会晚宴演讲为例
引用本文:仇丽丽.注释法在字幕翻译中的应用——以奥巴马2014白宫记者协会晚宴演讲为例[J].济宁师范专科学校学报,2014(6):101-103.
作者姓名:仇丽丽
作者单位:济宁学院外国语系,山东 曲阜,273165
摘    要:随着网络时代的发展,大量的影视作品被不断翻译和介绍进我国,不断满足着人们对娱乐和文化的需求.字幕翻译受到了更多关注,相关的翻译策略研究也在增加,注释法则在字幕翻译中起到了传播文化的桥梁作用.

关 键 词:影视翻译  字幕翻译  注释法

Application of Annotation in Subtitle Translation-- Taking 2014White House Correspondents Dinner Speech of President Obama as an Example
QIU Lili.Application of Annotation in Subtitle Translation-- Taking 2014White House Correspondents Dinner Speech of President Obama as an Example[J].Journal of Jining Teachers College,2014(6):101-103.
Authors:QIU Lili
Institution:QIU Lili (Department of Foreign Languages, Jining University, Qufu 273155, China)
Abstract:With the development of the internet age, a large number of film and television works have been translated and introduced into China, gradually meeting people's needs for entertainment and culture. Subtitle translation has been given more attention as related study of translation strategies is increasing, and annotation in subtitle translation serves as a bridge for cultural transmission.
Keywords:film translation  subtitle translation  annotation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号