刍议英语中的矛盾修饰法 |
| |
引用本文: | 苗素婷.刍议英语中的矛盾修饰法[J].洛阳师范学院学报,1999(1). |
| |
作者姓名: | 苗素婷 |
| |
作者单位: | 河南省金融管理干部学校!郑州450000 |
| |
摘 要: | 像汉语一样,英语也采用一些形象生动的修辞手段,广泛应用于言语及文学作品中,以丰富语言表现力和感染力,其中很有特色的一种修辞手段就是矛盾修饰法foxvllwnoil)。所谓矛盾修饰法,即有意识地把两个意义相互矛盾的词组合在一起形成一个机智而精警的妙语以表达一种意味深长、耐人寻味的含义。著名英国短篇小说家del‘l在其作品“Mrs.Packletide’sTiger”一文中,就巧妙地使用了这一修饰法:(1)“HOWyollshotthegottandfright。edthetigertod。th”,saidMi。Mebbin,withher一一[.在这一例子中,山Sagreealypleasat两个词组合…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|