首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

华裔英文作品中文化专有项的翻译策略研究--以哈金的《等待》为例
引用本文:殷燕,丁东霞,张莹,廖尔琼,类珉,罗子雯.华裔英文作品中文化专有项的翻译策略研究--以哈金的《等待》为例[J].海外英语,2015(5).
作者姓名:殷燕  丁东霞  张莹  廖尔琼  类珉  罗子雯
作者单位:武汉科技大学外国语学院,湖北武汉,430065
基金项目:湖北省教育厅人文社会科学重点项目‘基于华裔英语文学作品语料分析的汉语文化负载词的英译研究’,武汉科技大学大学生科技创新基金研究项目“华裔英文作品中文化专有项的翻译策略研究--以哈金的《等待》为个案”资金资助。
摘    要:随着华裔美国文学的蓬勃发展,近年来对这些文学作品的翻译研究也成为时代的热点。其中,对文化专有项的研究便是一例。文化负载词蕴含着丰富的文化内涵。本文以著名作家哈金的《等待》为例,研究华裔英文作品中文化专有项的翻译方法及策略,探究在双语言和双文化的背景下如何更好实现翻译工作。

关 键 词:华裔文学文化  专有项  翻译策略

Analysis on the Translations Strategies of Cultural-Specific Items in Literary Works Written in English by Chinese-American Writers-A case study of Waiting
YING Yan,DING Dong-xia,ZHANG Ying,LIAO Er-qiong,LEI Ming,LUO Zi-ming.Analysis on the Translations Strategies of Cultural-Specific Items in Literary Works Written in English by Chinese-American Writers-A case study of Waiting[J].Overseas English,2015(5).
Authors:YING Yan  DING Dong-xia  ZHANG Ying  LIAO Er-qiong  LEI Ming  LUO Zi-ming
Abstract:
Keywords:Chinese American literary work  cultural-specific items  translation strategy
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号