首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论小说翻译中的阐释差异性——以克莱恩《新娘来到黄天镇》的三种汉译为例
作者单位:;1.商洛学院人文学院
摘    要:文学作品是社会文化的承载媒介,跨文化的小说翻译就是对源语文化语境的理解和阐释。以美国十九世纪末期作家斯蒂芬·克莱恩的短篇小说《新娘来到黄天镇》三个汉译译文为例,从小说表层的叙事结构、深层的源语境文化与隐含在表层下的作家个性等三个方面,展示出不同译本在小说叙事表层、文本深层结构、作者角色等方面呈现出的差异性,以此揭示小说文本在翻译过程中对源文本文化阐释的重要性。

关 键 词:小说翻译  文化阐释  叙事  历史语境  作家风格
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号