古诗英译赏析 |
| |
引用本文: | 曾瑞瑜.古诗英译赏析[J].乐山师范学院学报,1985(2). |
| |
作者姓名: | 曾瑞瑜 |
| |
摘 要: | 我国古代诗歌英译,在翻译中要算一个特别项目,它除须具备一般散文的翻译技巧外,还因古代诗歌的特殊性而应有表现其特色的技能。譬如:古代诗歌的平仄和押韵,英诗的节奏和韵脚,这是诗歌所独有的突出音乐效果的手段,我国古代诗歌有律诗、绝句、古诗等不同,英诗也分无韵、有韵和自由体诗;他如我国古代诗歌有四言,五言,七言,英诗分音步诗行,等等,这些都是在英汉两种文字的诗歌中相似而不相等的因素。在译诗时,译者都须要给予适当的照顾。如何把它们照顾得面面俱到,是翻译的
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|