首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论抗战时期外国戏剧的中国化改编——以李健吾对莎士比亚两部悲剧的改编为例
引用本文:聂兰,熊辉.论抗战时期外国戏剧的中国化改编——以李健吾对莎士比亚两部悲剧的改编为例[J].廊坊师范学院学报,2012(2):44-47.
作者姓名:聂兰  熊辉
作者单位:西南大学中国新诗研究所,重庆400715
基金项目:重庆市社科规划项目“抗战时期重庆翻译文学研究”(2011YBWX088)
摘    要:戏剧在抗战宣传中起到过至关重要的作用,抗日战争时期众多的戏剧工作者纷纷以笔为枪,创作或改编出了大量鼓舞民族士气的戏剧作品。著名剧作家李健吾亦于此时适时地将英国的经典莎剧《麦克白》与《奥赛罗》改编为中国的抗战讽喻剧《王德明》和《阿史那》。李健吾在改编的时候虽承袭了原剧的大体脉络,却在时代背景、人物性格以及诸多细节方面做了深入的中国化改编,以使其更为符合抗战时期的文化语境,达到易于接受、动员抗战的效果。

关 键 词:抗战时期  改编剧  《王德明》  《阿史那》
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号