论英译汉中的修辞与风格 |
| |
引用本文: | 董力.论英译汉中的修辞与风格[J].山东教育学院学报,2002,17(1):79-81. |
| |
作者姓名: | 董力 |
| |
作者单位: | 山东教育学院外语系,山东,济南,250013 |
| |
摘 要: | 翻译是一种戴着镣铐跳舞的艺术,一方面它必须尊重和现现原作品的风格;另一方面它又必须在译修辞上狠下功夫,使之成为读喜闻乐见的译品,本着重论述了英译汉过程中修辞与风格的问题,旨在引起翻译学习对修辞和风格的关注和重视,以确保译的质量。
|
关 键 词: | 翻译 修辞 英语 英译汉 译文 原文 语义风格 |
文章编号: | 1008-2816(2002)01-0079-03 |
修稿时间: | 2002年1月8日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|