首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《红楼梦》中模糊语言及其翻译中的隐含的语用分析
引用本文:李苗.《红楼梦》中模糊语言及其翻译中的隐含的语用分析[J].黑龙江教育学院学报,2007,26(2):111-113.
作者姓名:李苗
作者单位:哈尔滨师范大学,外国语学院,哈尔滨,150080
基金项目:黑龙江省研究生创新科研项目
摘    要:《红楼梦》中关于人物描写的模糊语言比比皆是。通过分析其语用隐含来论证在模糊语言翻译中、尤其是模糊语言文学翻译中获得语用隐含的对等是达到人们所期望的“对等”翻译的一个重要方面。

关 键 词:模糊语言  翻译  语用隐含  《红楼梦》
文章编号:1001-7836(2007)02-0111-03
收稿时间:2006-09-25
修稿时间:2006-09-25

Pragmatic Analyses on the Implications in the Fuzzy Language in A Dream of Red Mansions and Its Translations
LI Miao.Pragmatic Analyses on the Implications in the Fuzzy Language in A Dream of Red Mansions and Its Translations[J].Journal of Heilongjiang College of Education,2007,26(2):111-113.
Authors:LI Miao
Institution:English Department of Harbin Normal University, Harbin 150080, China
Abstract:
Keywords:fuzzy language  translation  pragmatic implication  A Dream of Red Mansions
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号