首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从“视野融合”的角度谈数字习语的翻译
引用本文:杨义德.从“视野融合”的角度谈数字习语的翻译[J].培训与研究,2010(10):129-132.
作者姓名:杨义德
作者单位:广东科学技术职业学院外国语学院,广东珠海519090
摘    要:数字习语作为习语中不可或缺的一部分,具有鲜明的文化特征,通常简练、生动、形象。本文运用接受理论,分析了数字习语产生的文化差异,并从视野融合的角度提出了英汉数字习语翻译的建设性方法。

关 键 词:接受理论  视野融合  数字习语  数字习语翻译

Numerical Idioms Translation:Approached from the Perspective of the Reception Theory
YANG Yi-de.Numerical Idioms Translation:Approached from the Perspective of the Reception Theory[J].Training and Research-Journal of Hubei College of Education,2010(10):129-132.
Authors:YANG Yi-de
Institution:YANG Yi-de (College of Foreign Languages,Guangdong Institute of Science and Technology,Zhuhai Guangdong 519090,China)
Abstract:Idioms are fixed sentences or phrases,which are the quintessence refined from life and practice.They always mirror the national and local characteristics.Numerical idioms,as one important part of idioms,have strong cultural characteristics.They are usually terse and vivid.In order to accurately understand and use these idioms in English and Chinese,it is necessary to make a comparative analysis of their cultural characteristics.This paper applies this to the translation between these two languages and suggestsed some constructive methods.
Keywords:the reception theory  numerical idiom  translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号