首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论《现代》杂志译介活动的特点
引用本文:王鲲.论《现代》杂志译介活动的特点[J].湖州师范学院学报,2005,27(4):45-48.
作者姓名:王鲲
作者单位:华东师范大学,中文系,上海,200062
摘    要:译介活动是人类文化交流的重要媒介。而西学的涌入、报刊的传播与现代文学的发生有着源流的意义。“现代派”文学的成熟和传播与《现代》杂志中的译介活动有密切的关系。《现代》杂志中的译介活动具有一个重要的特征:和世界潮流同步的先锋姿态。同时,它也是中国现代文学史上,第一个对美国文学进行集中介绍的期刊。

关 键 词:《现代》杂志  施蛰存  先锋想象  译介活动
文章编号:1009-1734(2005)04-0045-04
修稿时间:2005年1月4日

On the Translation Activities in the Magazine Les Contemporans
WANG Kun.On the Translation Activities in the Magazine Les Contemporans[J].Journal of Huzhou Teachers College,2005,27(4):45-48.
Authors:WANG Kun
Abstract:Absract:The translation activity, closely related to the introduction of the western theory, the spread of newspapers and the emergence of modern literature, is an important media in human cultural communication. The translation activities in the Les Contemporans magazine are closely connected with the popularization and spread of the culture of the "Modern School". The translation activities in the Les Contemporans magazine are characterized by its vanguard to keep with the world trend. And it is the first magazine to introduce American Literature specially in the history of modern Chinese literature.
Keywords:Les Contemporans magazine  Shi Zhecun  a vanguard imagination  translation activities  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号