首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

有名无实的定语从句译法研究
引用本文:沈志和.有名无实的定语从句译法研究[J].柳州师专学报,2004,19(2):49-51.
作者姓名:沈志和
作者单位:柳州师范高等专科学校,外语系,广西,柳州,545004
摘    要:在英语中,有些从句从语法结构上看是定语从句,但跟主句在逻辑上却有状语的关系。翻译时应按其逻辑关系及内含语义译成相应的汉语偏正复句、联合复句中的分句,或时间短语。本文结合实例,探讨了此类有名无实定语从句翻译的一些具体方法。

关 键 词:定语从句  状语  翻译
文章编号:1003-7020(2004)02-0049-03
修稿时间:2003年10月15

Translation Studies of the Titular Attributive Clauses
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号