目的论观照下晚清维新派的翻译行为探微 |
| |
引用本文: | 胡东平,刘惬文.目的论观照下晚清维新派的翻译行为探微[J].湘潭师范学院学报(社会科学版),2009,31(5):117-119. |
| |
作者姓名: | 胡东平 刘惬文 |
| |
作者单位: | 湖南农业大学,外国语学院,湖南,长沙,410128 |
| |
摘 要: | 功能主义在当代翻译研究领域中的影响日益加强,根据功能主义的翻译观,翻译被看作是一种目的性行为,重在强调翻译所要达到的功能。作为功能派的核心理论,目的论强调,译文应该在分析原文的基础上,以译文预期功能为目的,选择最佳处理方法。以此为标准,晚清维新派在中国近代特殊的历史条件下以特殊的目的完成了大量的翻译实践,成功地为封建社会晚期的中国输入了国外先进的社会制度和学术思想。其翻译行为达到了预期的目的,顺应了时代的潮流,实现了翻译的社会功能,因而是成功的翻译。
|
关 键 词: | 目的论 功能翻译理论 维新派 翻译行为 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|