首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从《阿丽思漫游奇境记》中译本看儿童文学翻译
引用本文:张璐.从《阿丽思漫游奇境记》中译本看儿童文学翻译[J].河北北方学院学报(社会科学版),2006,22(6):28-31.
作者姓名:张璐
作者单位:中南大学,外国语学院,湖南,长沙,410012
摘    要:文章以《阿丽思漫游奇境记》的4个中译本为研究对象,探讨儿童文学翻译值得注意的几个问题。在翻译儿童文学作品时,译者应谊以儿童的心理特征、理解能力和审蔓需求为基础,用符合儿童语体特点的语言,把原著中的语体、风格忠实地传达出来。只有做到既忠实再现原文的情趣,又符合儿童的语言习惯,才能翻译出儿童喜闻乐见的优秀作品。

关 键 词:儿童文学  翻译  目的论  <阿丽思漫游奇境记>
文章编号:1672-9951(2006)06-0028-04
收稿时间:2006-08-31
修稿时间:2006年8月31日

A Brief Research on the Translation of Children's Literature ——An Analysis of Chinese Versions of Alice' s Adventure In Wonderland
ZHANG Lu.A Brief Research on the Translation of Children''''s Literature ——An Analysis of Chinese Versions of Alice'''' s Adventure In Wonderland[J].Journal of Hebei North University,2006,22(6):28-31.
Authors:ZHANG Lu
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号