首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

张爱玲的英文问题——张爱玲英文作品中融入中国元素的尝试
引用本文:李欧梵,董诗顶[译].张爱玲的英文问题——张爱玲英文作品中融入中国元素的尝试[J].中文自学指导,2010(6):88-92.
作者姓名:李欧梵  董诗顶[译]
作者单位:[1]香港中文大学文学院 [2]华东师范大学中文系 [3]徐州建筑学院人文系
摘    要:本文从探讨中英文双语小说创作的技巧出发,梳理分析张爱玲英文小说《雷峰塔》在融合中国元素如人和物的名称、词语和句法的运用等方面所作的尝试。指出该作是一部创作和翻译合一的作品,她也是中文作家中少有的双语写作者之一。虽然在两种文化和两种语言环境里寻求对话和平衡的成效出现差别,并且优劣互见,但张爱玲用英语创作中国故事,毕竟为读者了解作者本人的人生和传奇提供了一个新的视角。至于她在英文作品中重复中文作品里的场景和故事的目的和得失,则是张爱玲研究有待扩展和深入的更大的空间。

关 键 词:张爱玲  《雷峰塔》  中国元素  小说技巧  创作  翻译
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号