从汉英主语的省略对比看国内校训的翻译 |
| |
引用本文: | 王茹茹.从汉英主语的省略对比看国内校训的翻译[J].宜宾学院学报,2009,9(7). |
| |
作者姓名: | 王茹茹 |
| |
作者单位: | 重庆大学,外国语学院,重庆,400044 |
| |
摘 要: | 汉语和英语的主语省略虽然在部分层面有重舍的地方,但二者的差异是主要的.中国校训是汉语中无主句的代表,时它的翻译仅机械地对应英语中的名词并列结构和Be型、Do型祈使句,将大大局限国内校训的翻译.因此,应该从更丰富的话言形式考虑中国校训的翻译.
|
关 键 词: | 主语 省略 校训翻译 |
On Translation of School Mottos from the Omission of Chinese Subjects and English Ones |
| |
Authors: | WANG Ru-ru |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|