从关联理论看异化归化策略选择的读者操纵 |
| |
引用本文: | 蔡瑞珍.从关联理论看异化归化策略选择的读者操纵[J].内江师范学院学报,2008,23(9):88-91. |
| |
作者姓名: | 蔡瑞珍 |
| |
作者单位: | 三明学院,外语系,福建,三明,365001 |
| |
摘 要: | 关联理论把翻译看成一个包括原作者、译者和读者三元关系的两轮明示——推理过程的交际行为,将读者纳入整个翻译过程,确立了读者在翻译中的重要地位。译者在选取异化归化策略时,既要考虑提高读者的认知语境,使之获得异域文化的审美需求;又要考虑迎合读者的认知能力与阅读习惯,使之提高对译作的兴趣。也就是说,译者在选取翻译策略时,要确保读者付出的处理努力能获得足够的语境效果。读者就像一双隐形的手,操纵着译者对翻译策略的选择。
|
关 键 词: | 读者 异化归化策略 操纵 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|