用Chinese Dream作“中国梦”译名的反思——汉语“中国梦”在中国是“中国梦”,英语Chinese Dream在外国不是“中国梦” |
| |
作者单位: | ;1.广东外语外贸大学南国商学院 |
| |
摘 要: | "中国梦"中的"中国"意指中国,"中国"=China,"梦"=dream,"中国梦"=China Dream。"中国梦"也可译为the Dream of China。现在的译文是Chinese Dream。而Chinese Dream一般认为有两个意思,一是"中国人的梦",二是"中国梦";可是它没"中国梦"的意义。Chinese Dream有几个意思:一"中国人的梦"、"中国梦特色梦"、"华侨梦"或"华裔梦"。
|
关 键 词: | 中国梦 翻译 中国人的梦 |
|
|