首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从林纾的翻译看翻译的主体间性
引用本文:旷剑敏.从林纾的翻译看翻译的主体间性[J].湘潭师范学院学报(社会科学版),2004,26(6):112-114.
作者姓名:旷剑敏
作者单位:中南大学,铁道校区,外国语学院,湖南,长沙,410075
摘    要:如何解决翻译主体间性问题是翻译理论的根本问题之一。通过对林纾翻译的分析,可以看出译者对整个翻译过程具有控制力并占有中心地位。只要译者的视界与原作者和译文读者的视界部分融合,主体间性问题就迎刃而解。

关 键 词:翻译的主体间性  林纾的翻译  视界  部分融合
文章编号:1009-4482(2004)06-0112-03
修稿时间:2004年6月1日

Working with Inter-subjectivity of Translation Based on the Analysis of Lin Shu's Translation
KUANG Jian-min.Working with Inter-subjectivity of Translation Based on the Analysis of Lin Shu''''s Translation[J].Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition),2004,26(6):112-114.
Authors:KUANG Jian-min
Abstract:In translation studies, one of the fundamental questions is to solve the problem of inter-subjectivity. Corroborated by sufficient analyses of Lin Shu's translation, this paper argues that the translator controls the process of translation and occupies the central position. It points out that the problem of inter-subjectivity can be solved if the translator's range of vision partly overlaps that of the author's and the reader's. In a sense, this paper opens up a new perspective of inquiry for further investigation of inter-subjectivity.
Keywords:Inter-subjectivity  Lin Shu's translation  range of vision  overlap
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号