话语标记语“but”的语用功能及翻译 |
| |
引用本文: | 杜娟.话语标记语“but”的语用功能及翻译[J].宜春学院学报,2023(2):78-82. |
| |
作者姓名: | 杜娟 |
| |
作者单位: | 南京工程学院外国语学院 |
| |
基金项目: | 江苏省高校哲学社会科学基金项目“语篇分析视域下的译后编辑研究”(项目名称:2019SJA2258); |
| |
摘 要: | 本文以J.K.Rowling的畅销小说Harry Porter and the Philosopher’s Stone及苏农的译本《哈利波特与魔法石》为语料,从话语组织标记、信息标记及情感态度标记三个方面分析了话语标记语“but”的语用功能,提出在语境分析的基础上,确定“but”在原文中的语用功能,识别说话者的交际目的,然后选择语用功能相同或相似的汉语话语标记语,在译文中再现原文的交际意图及语用意义。
|
关 键 词: | 话语标记语“but” 语用功能 翻译 |
|
|