首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从生态翻译学视角看金译《骆驼祥子》中的三维转换
引用本文:高丽红.从生态翻译学视角看金译《骆驼祥子》中的三维转换[J].海外英语,2013(23):138-139.
作者姓名:高丽红
作者单位:西北师范大学
摘    要:《骆驼祥子》不仅是老舍创作生涯中的里程碑,同时也被誉为中国写实主义小说的高峰,该作品先后被翻译成二十几种不同的语言,其中最具影响力的英译本是由美国翻译家伊万·金于1945年翻译出版的Rickshaw Boy。该文以生态翻译学为理论依据,从语言维、文化维和交际维对Rickshaw Boy进行分析,以期产出"整合适应选择度"最高的译文。

关 键 词:《骆驼祥子》  生态翻译学  三维转换
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号