可译性与不可译性 |
| |
引用本文: | 范志坚.可译性与不可译性[J].宿州教育学院学报,2006,9(1):80-82. |
| |
作者姓名: | 范志坚 |
| |
作者单位: | 中国海洋大学,山东·青岛,266071 |
| |
摘 要: | 本文在古今中外关于“可译”与“不可译”理论的基础上,客观地指出翻译实践中存在“不可译”的问题,但“可译”在一定限度内是可以实现的,只是在句法、语义和语用三个层面上是有区别的。因此,我们提出了可译性限度是变量,句法、语义和语用是三个自变量的函数关系式,以此来明确后三者的变化会直接影响到翻译的等值效果,即可译性的限度。要做好翻译就必须集中精力研究这三个层面上的最值情况。
|
关 键 词: | 可译 不可译 可译性限度 三个层面 |
文章编号: | 1009-8534(2006)01-0080-03 |
收稿时间: | 2005-12-13 |
修稿时间: | 2005年12月13 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|