首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关于回鹘式蒙古文文献中梵语借词的转写特征
引用本文:正月.关于回鹘式蒙古文文献中梵语借词的转写特征[J].内蒙古大学学报(人文社会科学版),2001,33(6):33-36.
作者姓名:正月
作者单位:内蒙古大学蒙古学学院,内蒙古呼和浩特
摘    要:多数学认为,蒙古族于13世纪引进佛教经并对其翻译时即开始吸收一些梵语借词。而根据史料记载,蒙古语中梵语借词的出现要早于13世纪。并且,通过回鹘语进入的梵语借词在其音节结构和写法特征上受到了回鹘的影响,而通过藏语进入的梵语借词的写法与原梵的写法很相近。但是,这一时期的梵语借词在写法上仍未得到规范,一词多种写法的现象很普遍。

关 键 词:回鹘式蒙古文  梵语借词  藏语  回鹘语  写法特征  音节结构
文章编号:1000-5218(2001)-06-0033-04
修稿时间:2001年4月30日

How Sanskrit Loanwords Are Transliterated in Uighur-Type Mongol Documents
ZHENG Yue\,.How Sanskrit Loanwords Are Transliterated in Uighur-Type Mongol Documents[J].Journal of Inner Mongolia University(Humanities & Social Sciences),2001,33(6):33-36.
Authors:ZHENG Yue\  
Abstract:Early in the 13th century, Mongolian people began to have relation with Buddhism. Meanwhile, some Sanskrit loanwords appeared in Mongolian. Sanskrit words went into Mongolian through Uighur and Tibetan language and they had different ways of transliteration and features due to the languages they went through. The loanwords came in through Uighur language were influenced on their syllabic structure and writing feature while those through Tibetan had very similar writing with that of original Sanskrit. However, the writing of the Sanskrit loanwords in this period was not regulated yet and it was quite common for one word to have more than one ways of writings.
Keywords:Uighur Mongolian  Tibetan language  Uighur Language  transliteration features
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号