首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者的“求真”和“务实”:以《习近平谈治国理政》第二卷英译本为例
引用本文:却正强.译者的“求真”和“务实”:以《习近平谈治国理政》第二卷英译本为例[J].海外英语,2024(7):28-30+49.
作者姓名:却正强
作者单位:仰恩大学外国语学院
摘    要:政治文献英译能够助力外宣翻译,对权威文本的英译研究能够在理论和实践方面给译者提供有益借鉴。《习近平谈治国理政》第二卷英译本是国内最优秀译者合作的结果,结合译者行为批评理论对其分析,能够全面了解译者的选择。译者在“求真”和“务实”两端力求动态平衡,从而实现政治文献英译的目的。

关 键 词:政治文献英译  译者行为批评理论  求真  务实
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号