译者的“求真”和“务实”:以《习近平谈治国理政》第二卷英译本为例 |
| |
引用本文: | 却正强.译者的“求真”和“务实”:以《习近平谈治国理政》第二卷英译本为例[J].海外英语,2024(7):28-30+49. |
| |
作者姓名: | 却正强 |
| |
作者单位: | 仰恩大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 政治文献英译能够助力外宣翻译,对权威文本的英译研究能够在理论和实践方面给译者提供有益借鉴。《习近平谈治国理政》第二卷英译本是国内最优秀译者合作的结果,结合译者行为批评理论对其分析,能够全面了解译者的选择。译者在“求真”和“务实”两端力求动态平衡,从而实现政治文献英译的目的。
|
关 键 词: | 政治文献英译 译者行为批评理论 求真 务实 |
|
|