探讨电视专题译制节目的语言转换和文化传递规律 |
| |
引用本文: | 聂小华.探讨电视专题译制节目的语言转换和文化传递规律[J].中国广播电视学刊,2001(3):36-38. |
| |
作者姓名: | 聂小华 |
| |
作者单位: | 中央电视合 |
| |
摘 要: | 中央电视台专题译制节目之例证研究 我们先规范一下“引进节目”的概念。所谓的“引进节目”就是泛指通过赠送、交换和购买的方式所获得的、由境外电视机构和电视公司生产的电视节目,包括影视剧和电视专题节目。① 影视剧和专题译制节目除了题材和表述方式的截然不同之外,在节目的选择程序上也有较大的差异。通常,影视剧的选择要耗费时间和精力,需要引进人员谙熟节目的具体细节和情节;而专题译制节目的选择耗费时间短,更注重题材的内容和制作质量,同一主题的节目选择余地较大。 中央电视台专题译制类栏目大体经历了三个发展阶段: A…
|
关 键 词: | 电视专题译制节目 语言转换 文化传递规律 节目制作 节目策划 中央电视台 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |