首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从译者的主体性看《浮生六记》的英译本
引用本文:文苑.从译者的主体性看《浮生六记》的英译本[J].文学教育(上),2009(11):80-81.
作者姓名:文苑
作者单位:华中师范大学外语学院,湖北武汉430079
摘    要:《浮生六记》是清代文人沈复的自传体小说,百十年来,一直受到文人雅士的喜爱与推崇。因其语言为文言文,且涉及许多中国独有的文化习俗背景知识,是翻译难度颇高的一本小说。本文分析了林语堂先生翻译《浮生六记》的原因,着重研究了林语堂的翻译策略,充分说明了翻译过程中译者主体性的无处不在,以及积极发挥主体性对保证翻译质量的重要性。

关 键 词:主体意识  字神  艺术
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号