首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

本雅明与"不可译"的"翻译"自身
引用本文:朱康.本雅明与"不可译"的"翻译"自身[J].玉溪师范学院学报,2005,21(4):86-88.
作者姓名:朱康
作者单位:华东师范大学,中文系,上海,200062
摘    要:本雅明《翻译者的任务》作为乔治·斯塔纳所勾勒的翻译的第4个时期的开端复制了这个时期关于翻译的言说,然而它自身同样处在翻译的境遇之中。按照德里达与德曼对本雅明的解释,翻译自身形成的是一种债务与失败的关系,而这表明了翻译自身不可翻译的特征,而这正是翻译的根本性。

关 键 词:翻译  样式  不可译性
文章编号:1009-9506(2005)04-0086-03
修稿时间:2005年3月6日

Benjamin and Untranslatable Translation
ZHU Kang.Benjamin and Untranslatable Translation[J].Journal of Yuxi Teachers' College,2005,21(4):86-88.
Authors:ZHU Kang
Abstract:
Keywords:translation  style  untranslatability  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号