戴乃迭《边城》译本的翻译伦理审视 |
| |
引用本文: | 邓宏春,马月华.戴乃迭《边城》译本的翻译伦理审视[J].山东电大学报,2013(4):56-58. |
| |
作者姓名: | 邓宏春 马月华 |
| |
作者单位: | 1. 景德镇陶瓷学院,江西景德镇,333403 2. 景德镇市湘湖镇双凤小学,江西景德镇,333403 |
| |
摘 要: | 翻译伦理开辟了翻译研究的新视角,突破了以往原作与译作文本分析研究的局限性,对于解释翻译过程中各因素间的关系以及认识翻译的本质具有重要的意义。通过对《边城》译本文化词翻译的分析,指出译者戴乃迭在尊重和认可中国文化、照顾英语阅读习惯和感受以及推介中国文学和文化方面分别遵循了再现伦理、基于规范的伦理和服务伦理,对于中国文学走向世界具有重要的翻译伦理意义和启发。
|
关 键 词: | 戴乃迭 《边城》 文化词 翻译伦理 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|