首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语情感概念化与人体词
引用本文:王茂,项成东.汉语情感概念化与人体词[J].重庆教育学院学报,2012,25(4):79-81,88.
作者姓名:王茂  项成东
作者单位:1. 重庆第二师范学院外文系,重庆,400065
2. 天津外国语大学国际交流学院,天津,300204
摘    要:本文以汉语中含人体词的固定情感表达为研究对象,从认知语义角度分析身体与情感的关系,以便进一步了解情感概念化所包含的体验性和文化性。研究表明,外在人体词在表达情感时最初大都是转喻,但这些表达一旦固定后也可用作隐喻;内在人体词在表达情感时与虚构的身体意象有关,而这些意象主要采用隐喻化形式;"心"是固定情感表达中使用频率最高的人体词。本文认为人体词在表达情感时是基于身体经验,所以势必受到文化模式的影响。

关 键 词:汉语  人体词  情感  转喻  隐喻

Categorization of emotions in Chinese and body-part terms
WANG Mao,XIANG Cheng-dong.Categorization of emotions in Chinese and body-part terms[J].Journal of Chongqing College of Education,2012,25(4):79-81,88.
Authors:WANG Mao  XIANG Cheng-dong
Institution:1.Department of Foreign Languages and Literature,Chongqing University of Education,Chongqing 400065,China; 2.School of International Exchange,Tianjin Foreign Studies University,Tianjin 300204,China)
Abstract:This paper presents a cognitively semantic analysis of the relation between body parts and emotions.It focuses on conventionalized expressions of emotion in Chinese,which contain body-part terms.The aim of this paper is to help people know more about the acculturated and embodied nature underlying the categorization of emotions.It is found that the expressions involving external body parts are originally metonymic.However,once conventionalized,these expressions are also used metaphorically.The expressions involving internal body parts evoke imaginary bodily images that are primarily metaphorical.The "heart" is the most recurrent of all body-part terms in conventionalized emotion expressions.It is concluded that the expressions involving body parts are based on human embodied experiences and,therefore,are inevitably influenced by cultural models.
Keywords:Chinese  body-part term  emotion  metonymy  metaphor
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号