首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者主体性在英文电影片名翻译中的体现——“创造性叛逆”现象研究
引用本文:石蕊.译者主体性在英文电影片名翻译中的体现——“创造性叛逆”现象研究[J].北京城市学院学报,2008(6).
作者姓名:石蕊
作者单位:天津外国语学院,天津,300204
摘    要:电影片名翻译具有强烈的文学性和商业性,这为译者发挥创造性提供了最大空间,同时也提出更高要求。本文以功能目的论原则为指导,探讨电影片名翻译的目的性与译者主体目的性的结合,通过大量英文电影片名例子分析,探讨译者如何做到“创造性叛逆“,并提出译者发挥能动性是有限制的。

关 键 词:译者主体性  目的性  英文电影片名翻译  创造性叛逆
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号