译者主体性在英文电影片名翻译中的体现——“创造性叛逆”现象研究 |
| |
引用本文: | 石蕊.译者主体性在英文电影片名翻译中的体现——“创造性叛逆”现象研究[J].北京城市学院学报,2008(6). |
| |
作者姓名: | 石蕊 |
| |
作者单位: | 天津外国语学院,天津,300204 |
| |
摘 要: | 电影片名翻译具有强烈的文学性和商业性,这为译者发挥创造性提供了最大空间,同时也提出更高要求。本文以功能目的论原则为指导,探讨电影片名翻译的目的性与译者主体目的性的结合,通过大量英文电影片名例子分析,探讨译者如何做到“创造性叛逆“,并提出译者发挥能动性是有限制的。
|
关 键 词: | 译者主体性 目的性 英文电影片名翻译 创造性叛逆 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|