首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

古文翻译的几种具体方法
引用本文:邱牧.古文翻译的几种具体方法[J].丹东师专学报,2002,24(2):21-22.
作者姓名:邱牧
作者单位:江苏太仓师范学校,江苏,太仓,215400
摘    要:将古代汉语翻译成现代汉语的基本原则是“信、达、雅“,其具体方法有如下几种:(1)紧扣原文字句.努力做到字、词、句能在译文中得到准确落实,尽可能地不增译、不漏泽;(2)原文中若句子成份有省略的,译文要予以补足,并符合现代汉语的表达方式和语言习惯;(3)原文中句子或词在现代汉语中找不到对应的字与词,可以用意译的办法;(4)对特殊语气和句式,翻译时应按现代汉语的语序和习愦来表达;(5)对古汉语中某些特有的修辞方法,翻译时要对句式进行适当调整,使之符合现代汉语的表达习愦;(6)译文要力求反映原文的语气神韵和语言风格;(7)要防止用现代词语去翻译古代一些特殊名词.

关 键 词:古文翻译      
文章编号:1006-5695(2002)02-0021-02
修稿时间:2001年10月20
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号