首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

"动"的汉语与"静"的日语
引用本文:秦明明,秦真英."动"的汉语与"静"的日语[J].广东广播电视大学学报,2006,15(4):84-86.
作者姓名:秦明明  秦真英
作者单位:四川外语学院 重庆400031(秦明明),中共中英党校 北京100000(秦真英)
摘    要:汉语中多用动态的表达方式,而日语则惯用静态表达。本文从自动词表达、被动表达、名词句表达和习惯用语中的静态表达四个方面,通过与汉语对比来说明日语的静态表达特征,意图从语言载体的表征揭示其深层次的语言心理,发掘日语的文化内涵。

关 键 词:动态表达  静态表达  被动表达  习惯用语
文章编号:1008-9764(2006)04-0084-03
收稿时间:2006-09-28
修稿时间:2006年9月28日

Dynamic Chinese and Static Japanese
QIN Ming-ming,QIN Zhen-ying.Dynamic Chinese and Static Japanese[J].Journal of Guangdong Radio & Television University,2006,15(4):84-86.
Authors:QIN Ming-ming  QIN Zhen-ying
Institution:l.Sichuan International Studies University, Chongqing, 400031; 2.China Communister Party School,Beijing, 100000
Abstract:Dynamic state is used more in Chinese, while static state is used in Japanese. This paper explores four static expressions in automatic expression, passive expression, words and sentences expression and static expression in idioms. After compares with Chinese language, it explains the characteristic of the static state of Japanese, intending to discover its language psychology and culture content from the token of language carrier.
Keywords:dynamic expression  static expression  passive expression  idioms  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号