这个“而”字怎么译? |
| |
引用本文: | 章如星.这个“而”字怎么译?[J].中国小学语文教学论坛,2006(3). |
| |
作者姓名: | 章如星 |
| |
作者单位: | 浙江宁波鄞州区同济中学 515175 |
| |
摘 要: | 高中传统文言篇目《过秦论》(上篇),结尾一句“仁义不施而攻守之势异也”是全文的点睛之笔,主旨所在。如何将其译成白话从而正确领会作者意旨,这是教学中必须注重的地方。查阅与现行人教版教材(2003年12月第1版)第二册配套的《教师教学用书》(第135页),对此句的翻译是:“就因为不施行仁义而使攻守的形势发生了变化啊。”笔者反复思忖,认为这个“而”字如此翻译大有不妥。笔者以为把这个句子译作“就因为不施行仁义而使攻守的形势发生了变化”,给人的感觉是因为“不施行仁义”而导致了“攻守之势发生了变化”这样的结果。这是不符合原文意旨…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|