首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

诗歌翻译“三美”例释--唐诗《江雪》四种英译的比较研究
引用本文:易红.诗歌翻译“三美”例释--唐诗《江雪》四种英译的比较研究[J].常德师范学院学报(社会科学版),2002,27(2):57-59.
作者姓名:易红
摘    要:诗歌翻译以“意美,音美,形美并最终达到传神”为圭臬。分析唐诗《江雪》的四种英译,能够明确实现“三美”从而达到译诗“神似”的具体要求和衡量办法,“三美”的有机统一是“传神”的关键。

关 键 词:《江雪》  “三美“  达意  音韵  形式  传上
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号