从关系的角度来看定语从句的翻译 |
| |
引用本文: | 黎祖兵.从关系的角度来看定语从句的翻译[J].广西梧州师范高等专科学校学报,2006,22(3):59-61. |
| |
作者姓名: | 黎祖兵 |
| |
作者单位: | 贺州学院外语系,广西贺州542800 |
| |
摘 要: | 在英语中,定语从句是最容易生成语篇的一种常用的关系。定语从句被放置名词后面.作后置修饰语,翻译此类句子时,通常按汉语的“……的”前置结构翻译,而很少从关系的角度考虑所表达两个或两个以上的事物或事件之间的关系。有些定语从句起到了状语从句的功能,说明原因、结果、条件、让步、转折、目的、时空等关系。文章主要从定语从句所包含的关系来探讨定语从句的翻译。
|
关 键 词: | 定语从句 关系 状语从句 翻译 |
文章编号: | 1008-8377(2006)03-0059-03 |
收稿时间: | 2006-09-02 |
修稿时间: | 2006-09-02 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|