首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

系统功能语域理论关照下的国际商务规范法律文书翻译
引用本文:罗亮.系统功能语域理论关照下的国际商务规范法律文书翻译[J].洛阳师范学院学报,2010,29(1):144-148.
作者姓名:罗亮
作者单位:江西财经大学,外国语学院,江西,南昌,330008
摘    要:规范的国际商务法律文书一般包括两方面的内容:一是对权益主体义务的规定;二是对权利的确认。这两方面的内容使法律文书的行文逻辑和论证方式逐步形成了一定的模式,与其他文体相比,法律文书有其独特的文体特点。本文从韩礼德的系统功能语言学角度出发,用其语域理论对国际商务法律文书语篇进行分析,目的有三:通过从系统功能语言学的核心理论入手,指出将该理论运用于翻译实践的可行性和指导作用,以帮助译者从新的角度审视翻译问题;用系统功能语言学分析描述国际商务法律文书及其译文,可以检验系统功能语言学理论在语篇分析和翻译研究方面的可行性;得出国际商务法律文书的严谨、规范、统一的翻译标准。

关 键 词:国际商务法律文书  系统功能语言学  语域理论

The Translation of Normative Legal Documents of International Business in the Light of Systemic-Functional Register Theory
LUO Liang.The Translation of Normative Legal Documents of International Business in the Light of Systemic-Functional Register Theory[J].Journal of Luoyang Teachers College,2010,29(1):144-148.
Authors:LUO Liang
Institution:School of Foreign Language/a>;Jiangxi University of Finance and Economics/a>;Nanchang 330008/a>;China
Abstract:Normative legal documents of international business usually include contents of two aspects: stipulation of obligations on the part of the owner of rights and the establishment of rights.These two aspects lead to certain patterns of manners of composition and presentation.Compared with other registers,the style of legal documents is unique.Form the perspective of Halliday's systemic-functional linguistics,legal document texts are analyzed with register theory.This research has three objectives: on the basis...
Keywords:legal documents of international business  systemic-functional linguistics  register theory  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号