首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

简论英汉互译中如何体现译入语的特点
引用本文:张少林.简论英汉互译中如何体现译入语的特点[J].职大学报,2000(3).
作者姓名:张少林
作者单位:桂林市职工大学 541002
摘    要:翻译中随处可见的“翻译腔”,往往是由不了解译入语的特点造成的。英汉两种语言在表达形式上有许多各自不同的特点,如英语重形合,汉语重意合;汉语呈链接式,英语呈散射式;汉语主题句多,英语主谓句多;汉语有语气助词系统,英语没有;英语常用无生命词施动,汉语则少用等等。只有对译入语的特点有理性的认识,才能在翻译实践中,有意识地体现这些特点,避免翻译腔。

关 键 词:英语  汉语  翻译  译入语  特点
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号