首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

体裁分析与翻译策略
引用本文:周宣丰.体裁分析与翻译策略[J].湘潭师范学院学报(社会科学版),2004,26(5):102-103.
作者姓名:周宣丰
作者单位:中南大学,外国语学院,湖南,长沙,410075
摘    要:体裁分析理论的发展与深化推动了翻译理论和实践的发展。语篇体裁决定性因素之一是语篇的交际意图或功能,因此译者须从语篇体裁角度入手,正确认知原作交际意图和功能,制定相应的翻译策略,采用恰当的译语语篇形式准确表达原作意义,从而有效实现翻译目的。

关 键 词:体裁分析  交际意图和功能  翻译策略
文章编号:1009-4482(2004)05-0102-02
修稿时间:2004年4月29日

Genre Analysis and Translation Strategy
ZHOU Xuan-feng.Genre Analysis and Translation Strategy[J].Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition),2004,26(5):102-103.
Authors:ZHOU Xuan-feng
Abstract:It is proved that the findings and theories of genre analysis have pushed forward translation. As a decisive element of genre, the communicative intentions and functions of texts play an important role in translation. This paper attempts to probe into proper translation strategies for different texts belonging to different genres so as to considerably realize similar functions in target texts, which is based on the communicative intentions of the author and functions of source texts.
Keywords:genre analysis  communicative intention and text function  translation strategy
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号