彼得·纽马克翻译理论视域下《水浒传》中白话词汇“端的”日译探微——以吉川幸次郎、清水茂日译版本为例 |
| |
引用本文: | 曹珺红,殷雅婧.彼得·纽马克翻译理论视域下《水浒传》中白话词汇“端的”日译探微——以吉川幸次郎、清水茂日译版本为例[J].长春师范大学学报,2021(1):86-90. |
| |
作者姓名: | 曹珺红 殷雅婧 |
| |
摘 要: | 白话词汇既是上古汉语词汇的延续,又是现代汉语词汇的源头,起着承上启下的作用。然而,白话词汇外译的相关研究却寥寥无几。本研究主要以吉川幸次郎、清水茂的《水浒传》日译版本为例,结合彼得·纽马克的"语义翻译"与"交际翻译"理论,全面分析《水浒传》中白话词汇"端的"的日译情况,从而发现身兼多种词性的白话词汇"端的"在不同语气、...
|
关 键 词: | 白话词汇 水浒传 语义翻译 交际翻译 端的 |
|
|