首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

意识形态与赞助人对翻译的操纵——《红楼梦》两个英译本的比较研究
引用本文:马丽.意识形态与赞助人对翻译的操纵——《红楼梦》两个英译本的比较研究[J].温州大学学报(社会科学版),2008,21(4):85-89.
作者姓名:马丽
作者单位:仰恩大学外语系,福建泉州362014
摘    要:翻译的过程就是操纵的过程。《红楼梦》的两个全英译本各有千秋,但最终都没有真实地反映原文。其中最重要的原因就是意识形态和赞助人的操纵。从意识形态与赞助人的角度出发,对于在翻译过程中意识形态和赞助人是如何操纵译者的翻译目的、翻译对象以及翻译策略进行研究,可以为客观地评价译作提供依据。

关 键 词:操纵  意识形态  赞助人  《红楼梦》
文章编号:1008-309X(2008)04-0085-05
修稿时间:2007年9月4日
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号