从跨文化的角度看翻译目的论在国际广告翻译的应用 |
| |
引用本文: | 杨凤荣,于海霞.从跨文化的角度看翻译目的论在国际广告翻译的应用[J].文教资料,2006(9):173-174. |
| |
作者姓名: | 杨凤荣 于海霞 |
| |
作者单位: | 中国防卫科技学院,二系,北京,101001 |
| |
摘 要: | 弗密尔的目的性理论认为目的决定翻译手段,翻译的最高法则是目的法则,源文只是一种信息源,不再对翻译起决定作用。目的性理论对广告翻译具有重要的指导意义。语言是文化的载体,广告语言是所处的特定文化的产物。国际广告翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。广告由于其明确的商业目的,这也决定了受众、目的语文化的根本地位和作用,也决定了翻译的过程。源语篇只为广告翻译提供信息和内容,它不再是翻译决策的首要根本依据和评判标准。
|
关 键 词: | 广告翻译 跨文化交际 翻译目的论 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|