首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉日颜色词文化内涵之比较
引用本文:闫志章.汉日颜色词文化内涵之比较[J].鸡西大学学报,2008,8(6):107-108.
作者姓名:闫志章
作者单位:湖南科技学院外语系,湖南·永州,425100
摘    要:汉日语言里颜色词丰富多彩。汉日两种语言各具特色,其表达方式和文化习惯存在一定的差异,同时在语义方面也存在相同之处。从颜色词的不同涵义我们可以看到汉日民族不同的民族心理。颜色词不仅反映着颜色的物理属性,也折射着社会属性和时代特征。

关 键 词:文化  颜色词  内涵

Comparison of the Cultural Connotation of Words to Express Color in Japanese and Chinese
Yan Zhizhang.Comparison of the Cultural Connotation of Words to Express Color in Japanese and Chinese[J].JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition,2008,8(6):107-108.
Authors:Yan Zhizhang
Institution:Yan Zhizhang
Abstract:There are many colour terms in Chinese and Japanese. Chinese and Japanese are chracterized by different features, and by varied expressions and culture habits. There is some identical connotation for those colour terms both in Chinese and Japanese . We can find the identical national psychology of the two nations , but there are some different connotations of words to express color. Colour terns not only relect the physical properties of colors but also reflect the properties of society and the characteristics of time.
Keywords:words to express color  culture  connotation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号