妥性主义翻译观照下的《简·爱》两中译本对比研究 |
| |
引用本文: | 王娟.妥性主义翻译观照下的《简·爱》两中译本对比研究[J].大观周刊,2011(37):20-20,25. |
| |
作者姓名: | 王娟 |
| |
作者单位: | 西安外国语大学,陕西西安710128 |
| |
摘 要: | 本文在女性主义翻译观视角下,选取夏洛蒂·勃朗特极具女性主义的作;品《简·爱磅,对比分析女性译者和男性译者在《简·爱》中译本中所采用的翻译策略和语言特色,从女性主义的角度来探讨翻译过程中女性主义译者主体性的凸显。发掘译者的女性意识对译本的影响,以此丰富当前的翻译研究多元化趋势。
|
关 键 词: | 女性主义翻译观 翻译策略 简·爱 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|