首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从英汉两种语言谈文化杂合对翻译的影响
引用本文:万明莉.从英汉两种语言谈文化杂合对翻译的影响[J].廊坊师范学院学报,2008,24(4).
作者姓名:万明莉
作者单位:桂林航天工业高等专科学校外语系,广西,桂林,541004
摘    要:在翻译的过程中往往会出现两种语言文化的“杂合”现象,处于“杂合”状态的语言文化汇合了两种语言文化的特征,经过吸收与融合后,适度的杂合会对原有语言产生优化甚至达到超越。

关 键 词:文化杂合  归化  异化  优化

On the Influence of Cultural Hybridity on Translation in Terms of Chinese and English
WAN Ming-li.On the Influence of Cultural Hybridity on Translation in Terms of Chinese and English[J].Journal of Langfang Teachers College,2008,24(4).
Authors:WAN Ming-li
Abstract:There appears often cultural hybridity of two languages in translation.This hybrid culture is a confluence of all the features of the two linguistic cultures.By absorption and fusion,Moderate hybridity can better or even optimize original languages.
Keywords:cultural hybridity  domestication  alienation  optimization
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号