主体“操控”下的忠实与再创造——葛浩文英译中国文学作品的翻译观 |
| |
引用本文: | 赵丹.主体“操控”下的忠实与再创造——葛浩文英译中国文学作品的翻译观[J].辽宁师范大学学报(社会科学版),2022(3):131-136. |
| |
作者姓名: | 赵丹 |
| |
作者单位: | 辽宁师范大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 辽宁省社会科学规划基金项目“国家语言战略背景下中华文化‘走出去’之译者模式及翻译策略研究”(L19BYY006); |
| |
摘 要: | 知名汉学家葛浩文在对中国文学英译实践的三十年历程中,其动态的文化身份转变对其翻译观的形成发挥了重要作用,英译中国文学作品的文本选择策略成为其主体“操控”翻译观形成的重要因素,译者在主体“操控”下忠实与再创造相融合的翻译策略使译文实现了更高的读者接受度。葛浩文的英译实践过程也为中国文学更好地走向世界提供了丰富的借鉴经验。
|
关 键 词: | 文化身份 文本选取 主体“操控” 忠实 再创造 |
|