首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉习语的文化和翻译
引用本文:杨凤丽.英汉习语的文化和翻译[J].牡丹江教育学院学报,2009(5):53-54.
作者姓名:杨凤丽
作者单位:宿迁学院,江苏,宿迁,223800 
摘    要:英汉习语具有强烈的文化特征,翻译习语时要处理好语言和语境的矛盾,不仅要译出原语习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色彩。本文结合一些英汉习语翻译的例子,从文化角度探讨了习语翻译的策略和方法。

关 键 词:文化  翻译  语言  英汉习语

The Culture and Translation of Idiomatic Phrases
Institution:YANG Feng-- li (Suqian College, Suqian, Jiangsu 223800)
Abstract:Language is the carrier of culture,and therefore,when a text is translated,its underlying meaning should be laid bare.The author,on the basis of the translated examples,analyzes the difficulties of iiomatic phrases,and comments on the strategies and techniques employed by the translator.
Keywords:culture  translation  language  idiomatic phrases
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号