翻译改写理论的贡献与局限评说 |
| |
引用本文: | 林萍.翻译改写理论的贡献与局限评说[J].涪陵师范学院学报,2013(1):88-91. |
| |
作者姓名: | 林萍 |
| |
作者单位: | 四川外语学院英语学院 |
| |
摘 要: | 勒菲弗尔提出的翻译改写理论强调了翻译与意识形态、诗学以及权力等社会因素的关系,译语(改写)是译者在诸多社会因素作用下的结果。改写理论拓展了翻译研究范畴,标志着翻译研究从"规约性范式"向"描述性范式"的转变,使翻译研究进入更加广阔的文化空间,但翻译改写理信纸核心概念界定不清,对微观层面关注不够,过于凸显主流意识形态的作用而忽略译者主体等非主流意识形态因素对翻译的影响,这些使该理论又具有一定的局限和不足。
|
关 键 词: | 改写理论 意识形态 诗学 原文中心 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|