目的论指导下汉语文化负载词的英译 |
| |
引用本文: | 秦丽艳.目的论指导下汉语文化负载词的英译[J].长治学院学报,2014(6). |
| |
作者姓名: | 秦丽艳 |
| |
作者单位: | 长治学院 外语系,山西 长治,040011 |
| |
基金项目: | 2012年山西省教育科学“十二五”规划“学校德育理论和实践研究”课题(GH-12001)。 |
| |
摘 要: | 汉语文化负载词是指那些标志着中华民族文化中特有事物的词、词组或习语。目的论强调"翻译目的决定翻译手段"。采用异化为主、归化为辅的策略来翻译汉语文化负载词不仅能够促进跨文化交际的顺利进行,更有利于准确地传递其文化内涵,进而更好地传播汉语文化,实现世界文化的多元性。
|
关 键 词: | 汉语文化负载词 目的论 归化 异化 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|