旅游宣传片英译的修辞问题与对策——以《游在中国Across China》英译字幕为例 |
| |
作者单位: | ;1.福州大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 旅游宣传片的字幕英译修辞问题不容忽视,本文从新修辞翻译观角度考察发现,当前旅游宣传片英译问题,主要存在于译文内容、英译策略、话语方式和美学手段四个方面。本文由此提出,旅游宣传片译文首先要体现出译者的修辞意识,其次要有具体的修辞对策才能进一步提升译文质量。笔者认为新修辞翻译理论对于旅游外宣材料的翻译策略具有重要的指导作用。
|
关 键 词: | 新修辞翻译观 旅游外宣材料 修辞意识 |
Tourism English translation of rhetorical questions and countermeasures--"Across China" translation subtitles,for example |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|